Кишка тонка откуда выражение

Что означает выражение — «кишка тонка»?

«Кишка тонка» — это известный фразеологизм, у которого есть достаточно синонимов:»Мало каши ел»,»Не по-зубам», «Слабо», «Пупок развяжется», «Руки коротки», «Не по-плечу», и т.д. Эти фразеологизмы означают действия, которые не соответствуют возможностям и умениям конкретного человека, то есть, когда человек берется за то дело, с которым ему явно не справиться.

Выражение кишка тонка является устойчивым словосочетанием в русской разговорной речи. Этот фразеологический оборот применяют в речи, конечно же, в переносном значении.

Это выражение собственно русское по происхождению. В реальном представлении имеется в виду, что можно «надорвать живот (кишки)», если поднимать что-то очень тяжелое, которое не по силам одному человеку.

«Кишка тонка», — так утверждают в переносном смысле тогда, когда презрительно говорят, что у кого-то мало нравственных сил, способностей, профессионального умения, денежных средств и возможностей, чтобы выполнить что-то и достичь того, к чему стремишься, то есть нужных результатов.

У Василия кишка тонка, чтобы построить дом в одиночку.

Словосочетание кишка тонка означает, что человек слабоват для какого-то дела, имеет либо слабое для этого дела тело, либо трусоват или недостаточно сообразителен. Вообщем если он возьмётся за это дело, то либо у него ничего не получится, либо ему от этого будет плохо.

Почему именно кишка, а не рука или нога?

Возможно потому, что первоначально эту фразу могли придумать алкоголики. Тот, кто мог выпить меньше, чем основная компания алкашей, про того могли сказать — кишка тонка, то есть его пищеварительная система не достаточно крепка для приёма большого количества крепких напитков.

А потом уже эта фраза перекинулась и на другие сферы. Обычно так говорят молодым, то есть детям, когда те рвутся что-то делать наравне со взрослыми. Им говорят: Ещё кишка тонка.

Или могут ещё сказать: Ещё нос не дорос.

А иногда наоборот, чтобы побудить человека делать то, что он не хочет, ему говорят:

У тебя что, кишка тонка это сделать?

И он, чтобы доказать, что она у него не тонка, скорее порывается это делать, чем доказывает, что он ведомый, а значит кишка у него всё-таки тонковата.

Кишка тонка. Или все нам по силам?

Зима в этом году получилась совершенно не зимней. И вместо санок и ледянок дети притащили во двор футбольный мяч. Отцы, недолго думая, тоже влились в сообщество, гоняющееся за кожаным другом.

Да и что сидеть дома? От этого снег не пойдет, а праздничные дни очень быстро заканчиваются. Так что надо пользоваться случаем.

— Тань, нам в команду одного игрока не хватает. Пойдешь? — Молодой человек обращался к девушке, одетой в яркий спортивный костюм.

— Я? Коль, ты что? Ну какой футбол в январе? – Она посмотрела на уже почти сформировавшиеся команды, состоящие и из детей, и из взрослых.

— Значит, не пойдешь? Кишка тонка?

— Дядь Коль, а можно я, — мальчишка лет десяти спускался со ступенек подъезда.

— Давай, — Молодой человек махнул рукой и пошел к играющим.

— Футбол в январе… Дурдом, — девушка удивленно смотрела на бегающих по полю людей, — Чем же мы так обидели матушку природу?

Что обозначает это выражение и вообще, откуда оно пошло?

Из смысла понятно, что молодой человек пытался поддеть свою собеседницу это фразой. Мол, боишься, не потянешь.

Тогда при чем здесь кишки?

Версий происхождения этого выражения как обычно много. Выбирайте ту, которая ближе вам.

Итак, версия первая, с медицинским уклоном.

При сильном физическом напряжении может случиться неприятность с мышцами, связками. И как утверждают медики, внутренние органы тоже очень часто при этом страдают. Не всем под силу такие физические рекорды.

При сильных эмоциональных или физических потрясениях человеческий организм отвечает по разному. Выражение «кишка тонка» указывает на то, что в моменты сильного испуга у некоторых людей оказывается очень слабый мочевой пузырь. Так бывает. У кого- то выбрасывается в организм нужная порция адреналина, а у кого-то нет.

В арабском языке есть выражение «кисак». Наверное, именно от него и пошли кисет, а также кейс. Но самое интересное, что «кисак» означает «твой кошелек».

И тогда наше выражение буквально обозначает «твой кошелек тонок». Т.е. в этом случае уже указывается не на физические возможности, и не на слабость духа. Тут четко и ясно показывается, что в финансовом плане человек не тянет.

Но в любом случае это выражение указывает на то, что какие-то трудности: физические, эмоциональные или финансовые ставят человека в положение, когда он не в состоянии что-то предпринять.

И звучит обычно эта фраза с сарказмом.

Игра продолжалась. Никто не заметил, как с неба начали опускаться одинокие снежинки. Они долетали до земли уже в виде капелек дождя.

Видимо зима очень хотела воцариться на земле. Она пыталась вот хотя бы таким намеком показать свое присутствие.

Но как сказали бы мы, люди, кишка у зимы была тонка. Мы обычно так и говорим, не вдаваясь в подробности причин происходящего ни в природе, ни в человеческих жизнях. Мы привыкли ставить диагнозы даже в том, в чем совершенно не разбираемся.

Такие уж мы люди обыкновенные: совершенно не совершенные.

Я всегда рада видеть вас на страницах сайта «Хочу все знать»

Другие похожие статьи можно прочитать на страничке «Интересное».

Кишка тонка

Толковый словарь Ожегова . С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992 .

Смотреть что такое «Кишка тонка» в других словарях:

кишка тонка — пороху не хватает, непосильный, слабо, пупок развяжется, где ему, не в подъем, не под силу, не в состоянии сделать, куда уж ему, гайка слаба, не в силах сделать, невпотяг, руки коротки, куда ему, не по плечу, где уж ему, неспособный, свыше сил,… … Словарь синонимов

Кишка тонка — у кого. Прост. Ирон. 1. Кому либо не хватает сил, таланта, способностей, чтобы сделать что либо. Знаю уже о всех твоих художествах, проговорил Иван Герасимович, расхаживая взад и вперёд по комнате. Да, Филипп Иванович, кишка у тебя ещё тонка. Не… … Фразеологический словарь русского литературного языка

Кишка тонка — у кого. Прост. Ирон. или Презр. О недостатке силы, способностей, средств для осуществления чего л. БМС 1998, 262; ЗС 1996, 225, 384; СПП 2001, 44 … Большой словарь русских поговорок

Кишка тонка — О слабости, неспособности что то выполнить … Словарь народной фразеологии

кишка тонка — прост. , насмешл. или презр. у кого либо мало сил, способностей сделать что либо. Выражение собственно русское: из представлений, что при поднятии тяжестей можно надорвать кишки … Справочник по фразеологии

КИШКА ТОНКА — погов. Не выйдет, не получится … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

кишка тонка у кого-л — Не хватит сил, способностей, средств … Словарь многих выражений

Морда толста, да кишка тонка — у кого. Смол. Шутл. ирон. О слабосильном человеке, который сердится, угрожает кому л. СРНГ 18, 258 … Большой словарь русских поговорок

кишка — сущ., ж., . Морфология: (нет) чего? кишки, чему? кишке, (вижу) что? кишку, чем? кишкой, о чём? о кишке; мн. что? кишки, (нет) чего? кишок, чему? кишкам, (вижу) что? кишки, чем? кишками, о чём? о кишках 1. Кишка это длинная трубка в теле… … Толковый словарь Дмитриева

КИШКА — КИШКА, кишки, род. мн. кишок, жен. 1. Часть пищеварительного аппарата человека или животного в виде эластичной трубки. Тонкая кишка. Прямая кишка. || только мн. Пищеварительный аппарат, внутренности (разг.). 2. Резиновая или брезентовая трубка… … Толковый словарь Ушакова

Справочник по фразеологии

Справочник составлен редакцией портала «Грамота.ру» по материалам следующих изданий:

Кишка тонка (прост. насмешл. или презр.) – у кого-либо мало сил, способностей сделать что-либо. Выражение собственно русское: из представлений, что при поднятии тяжестей можно надорвать кишки.

Кишмя кишит – о сплошной массе, множестве беспорядочно движущихся животных, насекомых, рыб или людей. Выражение образовано по тавтологической модели – редупликацией глагола, характерной для народной русской речи. Ср.: стоймя стоять, бежма бежать, кричма кричать. Кишеть этимологически связано с лит. kuseti, латыш. kustet ‘двигаться, шевелиться, трогаться’.

Класть зубы на полку (шутл.) – испытывая нужду, ограничивать себя в самом необходимом; голодать; переходить из-за отсутствия материальных средств на полуголодное существование. Есть две версии происхождения оборота. По одной из них, в выражении не имеются в виду чьи-либо собственные или вставные зубы, которые за ненадобностью кладут на полку. Зубы, зубья имеют многие орудия труда: пила, грабли, вилы. Есть работа – кусок хлеба обеспечен, нет – клади зубы (т. е. инструменты) на полку и голодай. Такие «зубы» – зубья клали на полку весной, когда наступал голодный предпосевной период. Однако по другой версии, в выражении имеются в виду всё-таки человеческие зубы. Образ снятых и положенных на полку зубов – яркий символ голода.

Клин клином вышибать – уничтожать результаты каких-либо действий или какое-либо состояние теми же средствами, которыми они были вызваны. Пословицу связывают с колкой дров, при которой поленья раскалывают, забивая клин в сделанную топором щель. Если клин застрянет в древесине, не расколов ее, то выбить его (а вместе с этим и расколоть полено) можно лишь вторым, более толстым клином. Это бытовое наблюдение, как и рожденная на его основе пословица, уходит в глубокую древность.

Козел отпущения (чаще неодобр.) – о человеке, на которого постоянно сваливают ответственность за ошибки, проступки, грехи других. Восходит к библейскому описанию древнееврейского обряда возложения грехов народа (общины) на козла. Священнослужитель возлагал на козла руки в знак того, что все грехи общины переходят на него. После этого козла изгоняли (отпускали). После такого отпущения все присутствующие считались очищенными.

Коктейль Молотова – бутылка с зажигательной смесью. Название появилось в годы Советско-финской войны 1939–1940. Так в Финляндии назвали бутылки с зажигательной смесью, использовавшиеся в борьбе против советских танков. Смесь из керосина, смолы и бензина разливалась в водочные бутылки на спиртовых заводах; имя министра иностранных дел СССР В. М. Молотова было для финнов синонимом советской агрессии.

Колесо Фортуны (книжн.) – слепая судьба, превратности, непостоянство человеческого счастья. В римской мифологии богиня слепого случая, счастья и несчастья Фортуна изображалась с повязкой на глазах, стоящей на шаре или колесе и держащей в одной руке руль, а в другой – рог изобилия. Руль указывал на то, что Фортуна управляет судьбой человека, рог изобилия – на благополучие, изобилие, которое она может подарить, а шар или колесо подчеркивали ее постоянную изменчивость.

Колосс на глиняных ногах (книжн., часто ирон. или пренебр.) – что-либо величественное, могущественное с виду, но слабое, легко разрушающееся по существу. Выражение восходит к библейскому рассказу о вавилонском царе Навуходоносоре, которому приснился зловещий сон. Он увидел огромного истукана (колосса), у которого голова была из золота, грудь и руки из серебра, живот и бедра – из меди, колени – из железа, а ноги – из глины. Камень, упавший с горы, ударил колосса по глиняным ногам, тот рухнул и обратился в прах. Царь собрал жрецов и прорицателей, и один из них истолковал этот сон как роковое предзнаменовение грядущего разрушения и гибели Вавилонского царства под ударами персов.

Колумбово яйцо – остроумное решение трудной задачи, неожиданно простой и смелый выход из затруднительного положения. Выражение возникло из испанского народного анекдота. Мудрецы тщетно пытались поставить яйцо в вертикальном положении на стол. Но только простак Хуанелло догадался ударить концом яйца о стол – скорлупа треснула, и яйцо было установлено. Отсюда и пошло выражение Huevo de Juanello «Яйцо Хуанелло». Бенцони в «Истории Нового Света» (1565) относит этот анекдот к Христофору Колумбу. В ответ на ироническое замечание, что открытие Америки не представляло большой трудности, Колумб предложил своему собеседнику поставить яйцо. Когда тот не сумел, Колумб сам поставил яйцо, сказав, что труда это не представляет. По последнему рассказу в ряд языков и вошло выражение Колумбово яйцо.

Кондрашка хватил кого-либо (прост. шутл.) – кто-либо cкоропостижно умер, скончался (об апоплексическом ударе, параличе). Есть несколько версий происхождения оборота: 1) фразеологизм восходит к имени Кондратия Булавина, предводителя народного восстания на Дону в 1707 г.; 2) Кондрашка в выражении – эвфемистическое наименование смерти, тяжелой болезни, паралича, характерное для народного суеверия.

Краеугольный камень (книжн.) – 1) основание, фундамент чего-либо; 2) основа, главная идея чего-либо. Выражение пришло из старославянского языка, его первоначальное значение: ‘камень, лежащий в основании какой-либо постройки’. В русских селах еще и сейчас под угол дома кладут большие камни. Это выражение встречается в Библии: «Я полагаю на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, крепко утверждённый» (Исайя 28, 16).

Кровная обида – очень тяжелая, глубоко затрагивающая человека обида. Выражение собственно русское. Первоначально ‘обида, смываемая кровью’, т. е. такая обида, за которую убивали или вызывали на бой.

Кровь с молоком (одобр.) – 1) о человеке со здоровым, свежим цветом лица, с румянцем; 2) о чьем-либо свежем, румяном лице. Выражение из русского фольклора, где соединились народные представления о красоте цвета: красного как кровь и белого как молоко. На Руси издавна признаком красоты считались белое лицо и румянец на щеках, что было свидетельством хорошего здоровья.

Крокодиловы слезы – притворные слезы, неискренние сожаления. Выражение возникло в русском языке в результате буквального перевода сложного немецкого слова Krokodilstr ä nen. Появление соответствующего образования в немецком языке связано с поверьем о том, что когда крокодил пожирает жертву, то проливает слезы (ср. в «Азбуковнике» XVII в.: «Коркодил, зверь водный. Егда имать человека ясти, тогда плачет и рыдает, а ясти не перестает»).

Крылатые слова – широко известные слова и устойчивые выражения, литературный или исторический источник которых можно установить: афоризмы, цитаты, меткие выражения, ставшие поговорками. Это выражение Гомера. Он называл крылатыми все слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего. Образные же выражения, цитаты и идиомы, которые мы сейчас именуем крылатыми словами, назвал так немецкий ученый Георг Бюхман на том основании, что они получили широкое распространение, перелетая как бы на крыльях из уст в уста.

Hate Week: английские идиомы. Начало.

Некоторые из выражений, которые я буду давать в следующей главе, выражают различную степень антипатии, ненависти или неприятия. Их следует употреблять с осторожностью и осмотрительностью.

Он такой лицемер, не переношу его!

Ну да, вы правильно поняли, речь идёт о желудке, и в русском есть абсолютно такое же выражение. Когда говорят о ком-то, кого «терпеть ненавидят», то могут сказать «я его не перевариваю».

stomach в английском является также синонимом твёрдости, храбрости, присутствия духа.

They have no stomach for direct confrontation .

У них не хватает духа для прямой конфронтации.

(В вульгарной речи можно сказать «у них кишка тонка»)

В любимом мной французском языке, откуда, через греческий stomachos и латинский stomachus это слово и пришло в 14 столетии в английский и писалось вначале как stomak, есть переходный глагол estomaquer, означающий «удивить кого-либо», но почти всегда в отрицательном, скандальном смысле. В английском глагол to stomach такой нагрузки не несёт, а для выражения подобного действия используется глагол to stagger .

His behaviour staggered everyone .

Его поведение всех шокировало .

Ever since Nelly became a vegetarian, she can’t stand even the smell of meat.

C тех пор как Нелли стала вегетарианкой, она даже запаха мяса переносить не может.

В этом выражении глагол to stand означает «выносить, терпеть». В отрицательной форме I can t stand the sight / sound / smell of something значит, что человек не выносит ни вида, ни звука, ни запаха чего-либо.

Естественно, что в приложении к одушевлённым лицам, обычно с существительным the sight , выражение означает, что человека просто совсем на дух не переносят.

She can’t stand the sight of her ex-husband .

Она не может видеть своего бывшего мужа.

С этим глаголом и с песней группы «Ирапшн» у меня связаны воспоминания молодсти, о которых я пишу здесь . А вот сама песня. Многим хорошо знакомая. «Не выношу дождь» — «I can’t stand the rain».

Я не просто не люблю его – ненавижу!

Высшая степень ненависти, включает внутренности человека! Конечно, понятно, что в этом выражении внутренние, в основном пищеварительные, органы употребляются в переносном смысле: в самом деле, даже если он тебе враг, при чём тут его селезёнка или печень, входящие в понятие guts .

Дело тут в утробной звучности буквы « g » в слове guts , хотя само слово ужасно негармонично.

Когда говорят I have a gut feeling about this то это значит, что по этому поводу слышат какой-то внутренний голос, ведомы мистическим внутренним ощущением.

Как бы то ни было, большинство выражений со словом gut ( s ) либо вульгарны, как например a beer gut – пивной живот, либо агрессивны, типа

Я ему кишки выпущу.

(Буквально: «сделаю из его кишок подвязки»). Вполне возможно, что это выражение прижилось в языке из-за аллитерации двух «г», произносимых с придыханием и дающим фразе выразительность.

Или вот возьмём достаточно безобидное предложение

I sweated blood over my report

Я трудился над отчётом в поте лица.

Если его переделать и вставить guts , оно станет очень злым:

I sweated my guts out to finish that report .

Заметим добавочную экспрессию, придаваемую out .

А вот выражение to be gutted означает «быть чрезвычайно разочарованным, «как в воду опущенным» по поводу чего-либо, что случилось.

Смотрите еще:

  • Аденокарцинома прямой кишки лечение прогноз Аденокарцинома толстой кишки Рак толстой кишки является четвертым по популярности онкологическим заболеванием после рака легких, желудка и груди. Под этим названием подразумеваются […]
  • Язва в гортани лечение Рак гортани Симптомы рак гортани Гортань условно делится на три отдела: надсвязочный отдел (участок гортани выше голосовых связок); связки (голосовой аппарат); подсвязочный отдел […]
  • Рак прямой кишки 2 3 стадии Автореферат и диссертация по медицине (14.00.14) на тему: Химиолучевое лечение больных нерезектабельным раком прямой кишки III стадии Оглавление диссертации Солнцева, Анна Анатольевна :: […]
  • Боли внизу живота во время менопаузы Боли и вздутие внизу живота при климаксе: причины симптомов и их лечение у женщин при менопаузе Климакс, или менопауза — это процесс естественного старения организма женщины, при котором […]
  • Болезнь пищевода название Простая изжога? Изжога, икота, отрыжка после приема пищи, которым мы часто не придаем особого значения, могут быть проявлениями гастроэзофагеальной рефлюксной болезни. Без лечения это […]
  • Ноет внизу слева живота Боли внизу живота слева у женщин – какими могут быть причины возникновения Боль в левой нижней части живота – сигнал о серьезных проблемах. С первых дней появления необходимо отслеживать […]